アドバンテストの株価は続いて低下し、米国のAMD(アダプテブ・モラス)が大幅に下落している。そのため、日本経済新聞は「AMDGの値段が世界で一番高いことに気づく。AMDの売上は前の年と比べて2割減りました。一方、アドバンテストの売上は前の年より1割増えました。しかし、この市場でのアドバンテストの株価は、長期的な成長を示していないということ」です。
米国のAMDが大幅に下落しているのは「プレイステーション5の発信機」と呼ばれる製品に失敗したことによるとの日本経済新聞の調べ According to a report by the Japan Economic Newspaper, AMD's stock price has continued to decline due to the company's failure in its "PlayStation 5" communication device. The company's sales have decreased by 20% compared to last year, while Adaptec's sales have increased by 1% from last year.
AMDの株価は世界で一番高いが、これは「安定した収益性が求められる市場」であるという日本経済新聞の分析です。 Japanese Economic Newspaper analysis suggests that AMD's stock price is the highest in the world, but this is because it is a stable revenue market.
米国のAMDが大幅に下落しているのは「プレイステーション5の発信機」と呼ばれる製品に失敗したことによるとの日本経済新聞の調べ According to a report by the Japan Economic Newspaper, AMD's stock price has continued to decline due to the company's failure in its "PlayStation 5" communication device. The company's sales have decreased by 20% compared to last year, while Adaptec's sales have increased by 1% from last year.
AMDの株価は世界で一番高いが、これは「安定した収益性が求められる市場」であるという日本経済新聞の分析です。 Japanese Economic Newspaper analysis suggests that AMD's stock price is the highest in the world, but this is because it is a stable revenue market.